Guía De Zingerman’s Para Un Servicio De Excelencia

$18.95

We wrote the book on customer service, and it’s now been translated into Spanish!

Based on the principles that have made customer service a bottom-line at Zingerman’s, our approach to treating the customer like royalty clearly lays out the steps we teach our staff for both how to give great service, and how to effectively handle customer complaints. Full of tips and tools that are easy to understand and implement, there is something in this book for all size organizations in any industry.

¡Escribimos el libro sobre el servicio al cliente! ¡Y también lo tradujimos al español! Nuestro enfoque de tratar al cliente como rey –basado en los principios que han hecho que el servicio al cliente sea una prioridad en Zingerman’s– establece claramente los pasos que le enseñamos a nuestro personal para que puedan dar un servicio de excelencia y sepan además atender eficazmente las quejas del cliente. Este libro está lleno de consejos y herramientas fáciles de entender y de poner en práctica y ofrece algo para organizaciones de cualquier tamaño y sector.

Nota del traductor:

Conocí a Ari personalmente un cruento día de invierno en diciembre de 2003. El menú del Roadhouse no ofrecía un chai latte de hojas de té sueltas, pero de alguna forma Ari se las arregló para impresionarme con uno. Con miel y todo a un lado de la tasa. Para mí, este simple gesto fue una gran lección sobre el servicio. Ese momento me reveló que un líder no es el jefe sino alguien que sirve, siendo ésta su motivación esencial y en la que pone todo su empeño.

Hace unos años un talentoso alumno mío de la universidad me comentaba su afán de conseguir un empleo en un restaurante local, a pesar de no tener ninguna experiencia en los servicios. Las entrevistas también lo ponían nervioso porque era gay. Le sugerí que solicitara empleo en Zingerman’s y que me usara como referencia. Un par de meses más tarde fui a almorzar al Roadhouse con un viejo amigo que había acabado de salir de su última sesión de radioterapia.
Allí estaba mi ex-alumno, quien nos dio un servicio fabuloso e incluso nos invitó a dos copas de Riesling. Lo vi conducirse con aire liberador y supe que había encontrado el lugar adecuado.

Un día, después de un partido de tenis, un amigo mencionó que nunca en su vida había comido costillas de puerco. De inmediato decidí cambiar eso y lo invité al Roadhouse, donde compartimos un costillar entero y también tuvimos una amena conversación con el chef Alex Young (sobre comida vegetariana, irónicamente). Mi amigo se chupó los dedos con un regocijo inolvidable. No hace mucho me dijo que esta primera experiencia acabó ‘arruinándole’ todas las demás costillas de cerdo que se ha comido hasta el sol de hoy.

Zingerman’s me ha ofrecido muchos momentos memorables con el paso de los años. Tan sólo el servicio de catering, por ejemplo, le ha servido a nuestra empresa, a la familia, los amigos, los vecinos y a nuestros socios en aniversarios, cumpleaños e incluso en una celebración fúnebre. Por ello me complace mucho más servir de traductora profesional para este libro de Ari sobre el servicio, al tiempo que me satisface representar a mi propia empresa, cuya meta ha sido ofrecerles a nuestros clientes un servicio de excelencia durante los últimos quince años. En esta traducción trato de usar un español universal para hallar un terreno común entre los lectores hispanos de todo el mundo. También persigo mantener la voz original del autor, cuyas ideas a menudo se acompañan de fraseologías y metáforas.

Heine Esperon,
Babel Linguistics Inc.